0409 上巳 木瓜思慕昔, Papaya Smoothie


木瓜思慕昔
Papaya Smoothie


木瓜 Smoothie

老爺與我幾乎異口同聲,都說這是平生所嘗最美味的木瓜 smoothie,但若要我再做,卻也做不出來。

Papaya Smoothie Perspective

Papaya Smoothie Close-up

It all started with...

那天一早,老爺要吃鮮果穀片優酪,問有甚麼水果?我說茂谷柑想留著,此外只有剩的三分之二只木瓜,不然,也可以開一罐鳳梨罐頭。他說木瓜就可以了。

我邊切邊說,這木瓜買來之後急著切開,不是很夠熟。
他說切開了再放,也無法更熟。
我說用來打木瓜牛奶吧?
他說好。

對話當時他已在吃水果穀片優酪,還剩少量優酪
我說加到木瓜牛奶裡吧。
他說好。

因他加在優酪裡的的橙皮糖漿還在桌上,便很捨不得地說,給妳加一些到木瓜牛奶裡。
他看我也很捨不得多加的樣子,又說,這得多加一些,因為不是很甜。
我說本來想加蜂蜜,那比較甜。
他一把搶過橙皮糖漿,說,不早說可以加蜂蜜,浪費了我的橙皮糖漿!
然後我就加了一些蜂蜜。

所以,這款 smoothie 得要大約三分之二只不是很夠熟的木瓜,剩的少量 yogurt,加牛奶、橙皮糖漿、蜂蜜,每一樣都份量不知。這怎麼可能 copy?!

然後就想將此經驗貼上 Blogger,卻不知道 smoothie 中文該怎麼說。僱狗(Google)搜尋,說是冰沙;但 slush 才是冰沙啊。


從冰淇淋說起

於是去查各種冰品的中英翻譯。

不查不知道,一查嚇一跳! BBC 竟說, ice cream 源自中國!


不過 Wiki 當然要加一筆,說波斯、希臘都比中國更早有冰品。


我對誰最早有不是那麼在意,因為,這通常與所討論品項的定義有關。若說 ice cream 的定義,食材中必有乳品,則波斯、希臘的冰品都不是 ice cream

BBC 所述,商湯便已吃過 "ice cream"。他所吃的 "ice cream" 含有水牛乳(中國的耕牛以亞洲水牛為主)。這資訊哪兒來的?不知。不過該文自有矛盾。文中所引的年代是 618-97 BCE,這段時期從東周、嬴秦、跨至西漢。商湯(King Tang of Shang)的年代則是 1675-1587 BCE

只知道,周代已有冰品。

《周禮.天官冢宰.凌人》:
凌人,掌冰政。歲十有二月,令斬冰,三其凌。春,始治監,凡外內饔之膳羞,監焉。凡酒漿之酒醴,亦如之。祭祀,共冰監。賓客共冰。大喪,共夷槃冰。夏,頒冰掌事。秋,刷。

說回各種冰品的中英翻譯。

無論 ice cream 源自何時何處,現代的 ice cream 是由歐美傳入中國,則無庸置疑。不過最早的中文翻譯似是「冰激凌」,我想這與「凌汛」(frazil ice)有關。看看這 frazil ice 的視頻,道地就是「冰激凌」啊!


這段影片將 frazil ice 的自然景象拍得很美,但這種自然現象是很危險的,解說中也多次提到其危險性。


各種冰品的中英翻譯

以下是個人心目中,各種冰品較適宜的中英翻譯。

Ice cream, 冰淇淋, 冰激凌,食材中必有乳品(新鮮奶油 and/or 牛奶)以及雞蛋(全蛋 and/or 蛋黃)。

Gelato, 義式冰淇淋,食材中必有乳品(新鮮奶油 and/or 牛奶)但沒有雞蛋。

Soft serve, 霜淇淋,鬆軟的冰淇淋,食材以牛奶為主。

Frozen yogurt, 雪酪,質感類似霜淇淋,但食材以優酪(yogurt)為主。

Sorbet, 冰沙, 雪葩,食材以果汁為主,既沒有乳品也沒有雞蛋。

以上皆為冷凍形式的冰品;以下則為流質。

Slush, 雪泥,包含以機器打碎的冰。

Milk shake, 奶昔,食材中必有牛奶,或有冰淇淋,但沒有優酪。

Lassi, 優酪奶昔,名稱來自印度,食材中必有優酪,但沒有冰淇淋。

Smoothie, 思慕昔,食材較為廣泛,可有牛奶, 冰淇淋, and or 優酪。


今年上巳 @ 2019/04/07



Comments